
Google Oversætter bruger dog engelsk som mellemstation, forstået på den måde, at hvis du fx vil oversættte fra indonesisk til vietnamesisk, vil Google først oversætte teksten til engelsk. Derfor fungerer Oversætter bedst hvis engelsk på en eller anden måde er indblandet direkte.
Udvidelsen må indikere at Google mener at de har tilstrækkeligt med paralleltekster på de pågældende sprog til at kunne give en kvalificeret oversættelse. Googles måde at oversætte på har i længden vist sig bedre end den hidtil eneste spiller, Systran. Og Windows Live er nu også gået over til den slags oversætterprogrammering.
Link
Google Operating System.
Ingen kommentarer:
Send en kommentar