Google fortsætter støt og roligt med at integrere søgemaskiner med kontorpakken. Seneste tiltag er et sammenkobling af Google Oversæt og Dokumenter. Det gør det muligt at springe en masse mellemled over hvis du skal arbejde videre med en oversat side. Redskabet hedder Google Translator Toolkit. Og udseende og funktioner minder om Google Dokumenter. Så der er ikke så meget nyt at skulle lære.
Som sædvanligt er navigationen nærmest gjort selvinstruerende, men for god ordens skyld skal jeg da lige nævne, at du kan loade artikler direkte til Translator Toolkit. Her kan du så arbejde med det som et almindeligt tekstdokument. Bl.a. er det integreret med Wikipedia, hvor du så umiddelbart kan oversætte til dit lokale sprog.
Du kan også uploade dokumenter fra Word, html og OpenDocument. Eller du kan indsætte en internetadresse.
For professionelle oversættere er der mere avancerede funktioner som terminologi og hukommelse, så Toolkit kan huske tidligere oversættelser.
Første gang du bruger det skal du aktivere det ved at indtaste navn, sted og tidszone.
Google Oversæt bygger på et eget koncept udbygget siden oktober 2007. Det bygger på statistical machine translation system. Og det har vist sig langt mere effektivt end Systran.
Link
Googleblog.
Google Blogoscoped.
Ingen kommentarer:
Send en kommentar