torsdag den 24. maj 2007

Google Translate

Ifølge Google Blogoscoped skulle Google's foreløbige oversættelsesmaskine nu være en realitet. Selve søgemetoden virker lidt ligesom Babelplex. Se tidligere artikler i Internetsøgning: Dvs. du indtaster din søgning på engelsk, indstiller til hvilket sprog søgestrengen skal oversættes til og så går det ellers løs.
Prøv fx med en søgning på ordet Kindergarten. Google vil så søge på Jardin de Infancia og andre synonymer. Her ser det ud til at en af forskellene til Babelplex er: Google er også i stand til at finde synonymer, men jeg er dog i tvivl.
Der er mulighed for at oversætte søgestrenge til/fra arabisk, kinesisk, fransk, italiensk, japansk, koreansk, portugisisk, russisk, spansk og tysk,Google Blogoscoped prøvede med sætningen “how are you doing”. Det gik ikke så godt: “wie du tuend bist”. Til gengæld er visningen af resultaterne betydeligt bedre end i Babelplex. Her kan der undertiden være problemer med at få translate this page på søgeresultaterne hvis du bliver ved med at havne i den danske version af Google.
Googles oversætter bruger ikke som andre ordbøger (ord-til-ord-oversættelser), men bygger på erfaringer fra websider som findes på flere sprog (mening-til-mening). Det er klart at dette på længere sigt kun kan blive bedre jo flere sider er findes på denne måde. Men er til gengæld også afhængig af om der overhovedet findes sådanne sider.
Babelplex har allerede indarbejdet Google Translate, og jeg vil derfor anbefale at bruge Google translate i stedet for Babelplex for oversættelser i Google.
I de nærmeste dage vil jeg ydermere prøve at teste Translate. Prøv den selv, og læg gerne en kommentar herunder.
Links
Google Translate.
Artikel i Internetsøgning.
Artikel i Google Blogoscoped.

Ingen kommentarer: